François Ozon. “L’étranger”. 2025
“… A prayer that just for a minute
Nonsense and meaning swap places
Nothing else but this”
“… And pay the boatmen well
They'll carry you
Where you need to go
Maybe you lost your way
I'm alrеady here
I'm already hеre”
La gran ventaja de vivir lejos de la supuesta identidad cultural local es justamente no ser subsidiario de ella y verse obligado a escribir en un entorno que es ajeno y distante: unheimlich, como una amante que termina desconectada del presunto vínculo. Elementos propicios para una internacionalización del conocimiento, sin fronteras ni nacionalismos regresivos.
“… A prayer that just for a minute
Nonsense and meaning swap places
Nothing else but this”
“… And pay the boatmen well
They'll carry you
Where you need to go
Maybe you lost your way
I'm alrеady here
I'm already hеre”
La gran ventaja de vivir lejos de la supuesta identidad cultural local es justamente no ser subsidiario de ella y verse obligado a escribir en un entorno que es ajeno y distante: unheimlich, como una amante que termina desconectada del presunto vínculo. Elementos propicios para una internacionalización del conocimiento, sin fronteras ni nacionalismos regresivos.